-
.
Per chi non conoscesse Red Sand, è un fan movie ambientato prima degli eventi di Mass Effect ed è visibile su You Tube, topic sul film: #entry520493239
Un utente della pagina ha consigliato di effettuare una traduzione e siccome non credo sia troppo arduo (già all'orecchio ho notato poche linee e comunque di facile traduzione), sarebbe utile al forum mostrarsi partecipe fornendo i sottotitoli italiani (questo ci farebbe ottenere anche visibilità internazionale, ma soprattutto italiana).
Ecco la pagina del progetto: https://www.facebook.com/MassEffectRedSand?fref=ts
Nel caso di voti favorevoli contatterò i realizzatori per farmi passare le righe di testo e inizierò il lavoro. Ovviamente però chi è abile nelle traduzioni è caldamente invitato a partecipare, magari dividendosi spezzoni di copione!
(Per chi non lo sapesse, i sottotitoli saranno poi attivabili sotto il film su You Tube)
ps. tra parentesi (anche se le parentesi sono sopra), sapete che Jon Grissom è interpretato da Mark Meer, la voce inglese di Shepard? E se magari facciamo buona impressione riusciamo a strappargli un salutino o qualcosa di più?. -
Anya~JadeShauni.
User deleted
Vi aiuto volentieri visto che sono per metà Inglese . -
darak.
User deleted
Ve lo devo dire ho fatto io quel commento . -
.
Ok, allora grazie a Darak XD
Bene Anya, giusto con te le cose dovrebbero risultare più semplici!. -
Anya~JadeShauni.
User deleted
Avoglia! Anche perchè adoro tradurre le cose from English to Italian . -
.
Anche io, ma ogni tanto ho problemini con certe parole XD . -
Emphatica.
User deleted
Se vi danno il testo o simili vi aiuto volentieri
. -
.
Ho contattato oggi il regista, spero che mi consideri XD . -
darak.
User deleted
Lo spero anche io XD . -
.
Io sono mezzo italiano e l'altra metà pure, ma con l'inglese me la cavo bene. Se avete bisogno, vi aiuto volentieri . -
Last predator.
User deleted
Io non ho 'na mazza da fare quindi se volete sono disponibile. . -
.
Io mi diverto come un ludro (non chiedetemi cos'è un ludro, a Trieste si usa ma non si cos'è... Però si usa per dire tutto: go magnà come un ludro, stago scorezando come un ludro, quel putanon de Heidi la gua come un ludro, ecc.) a fare doppiaggi, se volete posso partecipare. Beh, un salutino da Meer non sarebbe male "Hi, I'm Commander Shepard, and this is my favorite Mass Effect based forum in the internet" XD . -
.Io mi diverto come un ludro (non chiedetemi cos'è un ludro, a Trieste si usa ma non si sa cos'è... Però si usa per dire tutto: go magnà come un ludro, stago scorezando come un ludro, quel putanon de Heidi la gua come un ludro, ecc.)
Da come mi dici, credo che sia inteso come "porco" XD
infatti, "ho mangiato come un porco", oppure "sto scorreggiando come un porco", eccetera XD
In ogni caso, per la traduzione non c'è problema anzi: mi piacerebbe. In fondo ho fatto il linguistico e conosco l'inglese da 11 anni (circa) per cui credo di potercela fare. -
.
Ho controllato sul dizionario: significa canaglia, sporco, sporcaccione . -
.Ho controllato sul dizionario: significa canaglia, sporco, sporcaccione
C'è davvero un dizionario del vostro dialetto?.